Форум » Терминатор 1 » Ляпсусы Т1 » Ответить

Ляпсусы Т1

ixx: Давайте по обсуждаем некоторые ляпы в фильме кто какие заметил.Заметил перед тем как взорвался грузовик с термиком видна верёвка которая тащила игрушечный макет грузовика.

Ответов - 168, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 All

т2: Да вообще-то фильм просто крутится фоном,пока занимаешься чем-то.Иногда останавливаешься у экрана))) собственно и вот

JC: Это ляпсус фильма? Или ляпсус зрителя? )))

т2: Зрителя) Да,согласен,не в тему))),но уж очень хотелось поделиться


apetrof: Вот, фрагмент из интервью Юджина Мамута, нашего бывшего соотечественника, "оскароносца" за спецэффекты к "Хищнику, по поводу "лаж" в голливумских фильмах . ....«Kreativ»: Каким еще секретом, тайной Голливуда, Вы, с нашими читателями поделитесь? Есть огромная тайна. Сейчас все прикалываются от киноляпов в фильмах. Так вот, открою большой секрет:… многие из них сделаны специально! «Kreativ»: В чем же здравый смысл, выгода? Так, заведомо, лажаться? А-а, дескать, на экране - все иллюзия, все ненастоящее, все понарошку! Чтоб, не дай бог, какой-нибудь впечатлительный зритель не обалдел, не слег с инфарктом или в дурдом. Чтобы какая-нибудь газета или организация не подала в суд, на извращенную и паталогическую фантазию авторов, на реалистичность и натуралистичность показанного. Ляпы - это на всякий «пожарный» случай, чтоб можно было всегда отмазаться, а не платить по искам и не лаяться с прессой. Кстати, чего далеко ходить за примером: у Спилберга в «Спасая рядового Райана» в самый разгар ожесточенного боя - «кровавого мочилова» на доли секунды мелькает техник съемочной группы в белой майке на кране. Спрашивается, зачем? Потому, что его предыдущий фильм про еврейский холокост «Список Шиндлера» здорово ограничили по возрасту - не пускали на просмотр, даже юных военных курсантов. Спилберг на «Райане» теперь это учел. Помню, еще в 80-х, меня во всяких антисоветских фильмах типа «Красный рассвет» или «Рембо» поражало, почему форма на советских солдатах, как не своя, не родная. Всегда, в ней что-то напутано: то петлицы не так пришиты, вверх-ногами, то шапки какие-то идиотские, то надписи по-русски с ошибками, то команды отдаются картаво с акцентом. Я-то знал, что Голливуду «раз плюнуть»- по фотографиям пошить или достать родную советскую форму со всеми знаками отличия. В Штатах, Израиле (а там и снимали афганского «Рембо») навалом эмигрантов и коллекционеров, у которых всего полно - только дай обьявление. Враз прибегут, всего натащат. Тем не менее, фильмы с несуразицами продолжали выходить. Особенно меня, как бывшего моряка- тихоокеанца возмущал- «Русские идут!», где советская подводная лодка заплывает в тихий американский городок. Фильм отличный, но наши моряки непонятно на кого похожи. На какие-то трофейные огородные пугала. Оказывается, в Голливуде всегда опасались, что Союз за клевету по всему миру на советскую армию, мог, дай только «невинный» повод, сделать любую гадость: устроить очередную провокацию подать ноту в госдепартамент, ООН. В конце концов, мог пульнуть ракеты. Ну, кому это надо? А так, хи-хи, типа у нас на экране все вымысел и понарошку, все «шиворот-навыворот». Запуская фильм, люди долго думают, просчитывают прибыль, резонанс и все сопутствующие факторы и последствия. В киноиндустрии ведь не дураки сидят и им не зря деньги платят. Наверное киношники, действительно были правы - не стоило тогда «дразнить гусей»? Зато сразу после развала СССР с советской формой вдруг стало все в порядке." Можжет , стоит прислушаться к гиппотезе профессионала? Может и многие , очевидные "лажи" оставлены Кеймероном или продюссерами специально? Может из-за видимой в кадре веревки или силуэтов техников, этой жестокой картине присваивалась, иная, более "льготная" категория?

VanYes: я заметил такой ляп. Когда Сара шла в сторону ТехНуар, то позади неё шёл какой-то чел со стаканчиком в руке. Потом он превратился в другого паренька, которого мы видим сквозь стекло заведения. Юморист же всё-таки Кемерон))))

SarachC: "Машины восстали из ядерного пепелища..." - вас эта фраза никогда не настораживала? Обычно, когда кто-то нападает, то он противника - закатывает в пепелищеэ, а не сам оттуда восстает. А тут получается нестыковочка. Как будто кто-та закатал и наших и выших, но машины, видети ле восстали! Тоесть мысль напрашивается - кто? И почему они тогда восстали? Обиделись?

Slava157: это не ляпус а всего лишь литературный ход скорее)) Восстали нужно понимать не буквально. Когда произошла ядерная бомбардирока терминаторов как таковых не было( т -3 в рассчет не беру). А как ядерный пепел опал, появились машины, и людям стало казаться что они восстали прям из этого пепелища))

VanYes: Ну это поэтичное изречение и могло подрузамевать какое-то образно-накладочное понятие. А может и перевод некорректный. У меня на ДиВиДи говорится так: Машины восстали из пепла ядерного огня. Восстали - это не значит, что ожили из мёртвых. Эти слова что-вроде ознакомления зрителей перед просмотром. Нужно понимать, что это слова переводчиков. Насчёт разных переводов я поднимал уже вопрос. ХоЛоД тоже, кстати.

Fred: Преже чем перевод подбирать, надо знать какое слово переводишь :))Какие у него значения в языке оригинала. Слово «восстать» имеет три смысла. «Восстановиться», «подняться/встать» и «поднять мятеж».

SarachC: Однако, как вы ни куртили мы приходим к мысли, что как ни крути перевод, а сымсл, что они ВОССТАЛИ. И это значит, что они Восстали из пепелища. Т.е. значит, если не брать в расчет Т3 (вот почему я писала в той теме), то их до ядерной бомбардировки небыло? Или наооборот - было. И их забомбили. Но они восстали! Из пепелища. Вот это более разумно объясняет эти слова. Т.е. до ядерной бомбардировки - они были. Машины. Но еще пока примитивные (рис говорил). И их забомбили - но они восстали. Выходит это ядерную войну люди начали! Т.е. обычную войну возможно начали машины, а люди несправились и решили их забомбить и потом уже они и из пепелища восстали! Т.е. рис же нам не рассказывает досконально, что случилось т.к. он был маленьким. И поэтому он не может объяснить откуда машины! Просто он говорит я родился после ядерной войны. И так мы приходим к выводу, что до ядерной войны была какая-то обычная война с машинами, люди стали проигрывать и решили устроить машинам ядерную бомбардировку. Но обломились - машины восстали из ядерного пепелища! Что скажите?

Fred: Ты фразу про Феникса восставшего из пепла никогда не слышал?

VanYes: Конечно слышал.... да и хрен ли мне слышать, когда в "Гарри Поттер и тайная комната" сам видел.

Fred: А SarachC, видимо, не слышал, раз пытается фразеологизм буквально толковать. Я к тому, что перевод не просто корректный, он единственно возможный. Фразеологизмы не коверкают.

VanYes: Fred пишет: А SarachC, видимо, не слышал

SarachC: VanYes пишет: А SarachC, видимо, не слышал не слышал? не не слышал таким образом я делаю выводы, что вы не можете объяснить мое открытие и уходите от ответа

Fred: В джазе только девушки, забыл?

SarachC: шемале любишь?

JC: SarachC В оригинале никакого пепелища нет. Есть пепел ядерного огня: The machines rose from the ashes of the nuclear fire. Хочется лингвистических исследований? Прошу. Но только исследуй на языке оргинала, если силенок хватит: ROSE - форма прошедшего несовершенного времени от слова RISE. Идем в словарь: rise 1) в(о)сходить, вставать, подниматься, взбираться Smoke could be seen rising from the chimney. — Было видно, как из камина поднимается дым. Syn: ascend 2) а) подниматься; вставать на ноги б) просыпаться, вставать с кровати - Rise rise and shine в) становиться на дыбы (о животных) г) становиться дыбом (о шерсти, волосах) 3) = rise from the dead а) воскресать, оживать; возрождаться, возвращаться к жизни б) воскресать (из мёртвых) 4) (rise above) возвышаться над (кем-л. / чем-л.) , быть выше (чего-л.) to rise above the prejudices — быть выше предрассудков The children have been taught to rise above selfish considerations. — Детей научили быть выше эгоистичных побуждений. 5) приобретать вес, влияние to rise in smb.'s opinion / estimation — вырасти в чьих-л. глазах to rise in the world — преуспевать 6) а) увеличиваться в объёме, возрастать A wind rose. — Задул сильный ветер. Fear rose up in their hearts as the enemy came near. — Их сердца сжались от страха, когда враг подошёл близко. б) подниматься, подходить (о тесте) в) расти (о деревьях) г) выходить из берегов (о морях, реках и т. д.) 7) тошнить My stomach rises. — Меня тошнит. 8) издавать более высокую ноту 9) (rise above) быть в состоянии справиться с (чем-л.) ; мобилизовать силы, усилия на (что-л.) The company has risen above its early problems, and is now doing well. — Компания справилась со своими проблемами и сейчас процветает. 10) поднимать восстание, восставать; браться за оружие to rise in rebellion — поднять мятеж, бунт 11) а) происходить, случаться Then rose a little feud between the two. — Тогда между ними случилась небольшая распря. Syn: happen , occur б) (rise from) брать начало, начинаться (где-л.) The greatest leader of the nation rose from humble origins. — Самый великий лидер нации происходил из низов общества. Syn: originate , result , issue в) иметь в качестве результата (что-л.) , получить в качестве результата (что-л.) 12) оказывать тёплый приём, одобрять (что-л.) The audience rose a new performance. — Публика с восторгом приняла новую пьесу. - rise in applause Syn: applaud 13) закрываться, прекращать работу (о съезде, сессии и т. п.) Parliament will rise next week. — Сессия парламента закрывается на будущей неделе. Syn: adjourn 14) снимать лагерь, осаду •• - rise to it - rise to the bait - rise to the fly Выбирай любое значение и трактуй его с учетом контекста и идиоматики языка. Что скажешь?

VanYes: JC пишет: В оригинале никакого пепелища нет. Есть пепел ядерного огня: Согласен с тобой JC. Переводчики не так переводят.

JC: К тому же если воспринимать слово ashes не как множественное число от ash (пепел), а как самостоятельную форму, то оно может означать руины, развалины.



полная версия страницы