Форум » Терминатор 1 » Терминатор-1 » Ответить
Терминатор-1
Pit: Это не кино. Это изюминка технологии будущего!!!!
Fred: О! ТДВ спасибо за наводку. 1982 год - это надо будет обязательно посмотреть. Переводчик - Володарский. (Интересно узнать чего они к этому году терминатора приплели) Думаю, что никто из советских зрителей не воспринимал фразу «I'll be back» как культовую.
ТДВ: Да, пожалуй. Я даже думаю, что советский зритель и самого Т. увидел году в 90, может 89-м. А насчет фразы... так это наверно просто ведущий зацепился языками с переводчиком, вот и каснулись боевиков того времени. Блин, искал старую рекламу фильмов, анонсы наших главных каналов - ничего не нашел.
JC: Подружка Сары - Джинджер во всей своей красе: http://www.youtube.com/watch?v=eAJlL9qRdtE Вот такую ее и любила вся Америка. Красотка из "20-минутной разминки". А вот она сейчас: http://www.bessmotta.com/
ТДВ: Какие непростые все артисты были у Камерона. Прям Бриджит Фонда. Но Гамильтон смотрелась бы лучше.
цех: поддерживаю это фразу как фанат фильма терминатор А еще добавлю что это норм кино которое нравится всем особенно смотрел на гоблинском от держиморды вообще отпад и губернатора
цех: я согласен терминатор 1 это щедевр там уже были придуманы настоящие киборги и наконец были показаны терминаторы которые были похожи на людей взять хотябы T-101 в исполнении арнольда шварценегера
Todd608: На "рутрекере" появилась дорожка с советским дубляжом от студии "Синхрон" (Хлопушка). Судя по продолжительности трека пока не синхронизирована с blu-ray изданием. Теперь пытаюсь вспомнить в этой ли озвучке я смотрел Терминатора в первый раз. 128 кбит 256 кбит
ХоЛоД: Todd608, спасибо за инфу! Очень ценный вариант в коллекцию.
Todd608: ХоЛоД ,пожалуйста ! Регулярно ранее встречал упоминания об этой раритетной озвучке,и видимо долгое время она пребывала в частной коллекции, пока кто-то из закрытого для простых смертных клуба не решил вынести её в народ. За что ему огромная благодарность. Уже предвкушаю просмотр. Надеюсь оживить воспоминания детства.
Heljee: Оо, спасибки! Надеюсь, советский дубляж как всегда на высоте... пойду выясню. пока не синхронизирована с blu-ray изданием Логичный вопрос: а с чем синхронизирована? В прочем, ладно, пойду проверю... пс: вроде последний релиз - уже синхронизированная дорога...
Todd608: Heljee пишет: пс: вроде последний релиз - уже синхронизированная дорога... Из тех что выше ни на один рип не налезет без предварительных манипуляций. Но к счастью уже выложили и подогнанную дорожку.
Heljee: Ага, я уже как раз глянула с подогнанной дорожкой. Перевод прямо скажем - не очень. Точнее сказать, сама озвучка хороша, но уж очень, как бы это... с русской душой сделана. Впечатление, что она чужеродна фильму (хз, может это из-за того, что непривычно). Что касается именно перевода: Кое-где слова упущены, кое-где не к месту добавлены. Упущены и вольно истолкованы гораздо чаще. Чего стоит только: "У предыдущих моделей кожа была розовая, а попка гладкая и шелковистая"... Скайнет по-моему вообще ни разу не назван скайнетом. 'да, блин, его так зовут' :) Короче, ради разнообразия глянуть можно, но все-таки привычный перевод удачнее на мой взгляд...
JC: Привычный перевод как-то привычнее )))
CKELET: JC пишет: Привычный перевод как-то привычнее ))) Оригинал еще привычнее ))
JC: Не. Оригинал - это как-то слишком оригинально.
Алексей: Не знал куда написать, решил написать сюда. на торенте нашем известном надыбал чисто случайно дубляж к Т1. Не знаю как он вам, но это просто МЕТАЛЛ))) ТАКОГО ГОВЕНОГО ДУБЛЯЖА НЕ СЛЫШАЛ НИКОГДА!!!! Вот она если нужна для ознакомления, хотелось бы услышать отзывы
Slava157: ты так это описал что и заходить как то страшно уже)))
Алексей: А так это и есть она тогда сорри за пост, только что обнаружил)))
Todd608: Этот кадр мне раньше встречался только в виде стиллов из фильма. Наверно промо фото,хотя может и дело рук фотошоппера. Эх,бежит же время !
Hydrobot: Вторая фотка - супер! Где-ж их так собрали?
полная версия страницы